Re: JustBeenPaid.com - JustBeenPaid
Цитата:
Сообщение от ByMe
Перевод:
Каждый первый и третий (третий - параметр, который можно изменить) ад пак, который принадлежит одному из твоих рефералов, используется для того, чтобы помочь тебе закрыть одну из твоих Матриц.
|
ByMe, при всем уважении, дружище, твой перевод очень точный, могу подтвердить, но только смысла в нем не хватает
Что значит "каждый первый и третий ад пак..."? До тех пор, пока не будет определено из скольки берутся эти "первый" и "третий", мы правды не узнаем. Если "каждый первый и третий" из трех - это одно дело, а если из десяти - совсем другое, согласись. Я тоже учил английский, в нашей школе и по нашим книжкам, поэтому не претендую на истину в последней инстанции, но склоняюсь к тому, что фразу "Every 1st and 3rd advertising package..." нужно переводить как "каждый первый-третий рекламный пакет". Что в дословном переводе звучит как-то не по-русски, но по смыслу означает "один из каждых трех".